?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Русский язык - 1517-1519 год, Франциск Скорина
zhenziyou
Скорина Царств_1

Доктор медицины Франциск Скорина из Полоцка, будучи в Праге в 1517-1519 годах, напечатал пару десятков книг.
А чтобы благодарные потомки не сомневались, на каком же именно языке он их напечатал в начале 16 века, оставил во всех возможных местах многочисленные хинты: "руским языком", "по руский", "на руский язык", "рускыми словами", "рускаго языка"

Все кликабельно на весь экран.

Четыре книги Царств 1518 год

Скорина Царств_0

Псалтырь 1517 год

Скорина Псалтырь_1
Скорина Псалтырь_0

Библия Руска 1519 год

Скорина Библия_1
Скорина Библия_0

Книга притчей Соломоновых (1517), Книги Иисуса Навина (1518), Книга Премудрости Божией (1518), Книга Песни Песней Соломона (1518), Книга Екклезиастес или Соборник (1518)

Скорина 1517-1518_1
Скорина 1517-1518_0

Второзаконие (1519), Исход (1519), Юдифь (1519), Плач Иеремии (1519), Книга пророка Даниила (1519), Книга Судей Израилевых (1519), Книга Числа (1519), Книга Эсфирь (1519)

Скорина 1519_1
Скорина 1519_0

В 1520 году Скорина переезжает в Вильну, где в 1525 году издает «Апостол».

Скорина Апостол 1525_1
Скорина Апостол 1525_0
Tags:


  • 1
сами книжки точно реальные-материальные :)

Есть небольшое косвенное подтверждение подлинности этих книг -- и это госзаказ, возможно Радзивиллов, который финансировался через меценатов:

In 1515 the Lithuanian noble family of Radziwill, which had no possessions in the Roman Empire at all, received the title of Imperial Prince.

Но я, тем не менее, сомневаюсь. Вопреки распространённому мнению, Скорина в Падуанском университете не учился, а прибыл туда именно для сдачи экзамена на научную степень, о чём свидетельствует актовая запись университета, датированная 5 ноября 1512 года. То есть вполне похоже на легендирование мифологического персонажа.

Также настораживает плотность книгопечатания, которая упала в 20 раз после перезда из Праги в Вильно. Всего на протяжении 1517—1519 годов переводит и издаёт 23 книги Библии. В 1520 году переезжает в Вильну — столицу Великого княжества Литовского, где в 1522 году издаёт «Малую подорожную книжку», а в 1525 году «Апостол».

Edited at 2016-05-12 06:13 am (UTC)

ну у него же не федеральная книготорговая сеть была, чтобы гнать тиражи :)))

Возможно я преувеличил насчёт в 20 раз -- «Малая подорожная книжка» состоит из 21 части и содержит более миллиона букв. Некоторая проблема с "Малой подорожной" в том, что она повторяет литургическую книгу и предназначалась для священников, а не для мирян. При том что литургических книг на то время на русском не печаталось.

Тиражи? Так и грамотных в то время было не шибко много. Немцы книгопечатание начинали с грамматики - более 50% изданий. А белорусы немцев обскакали - оказывается в то время все беларусы были грамотные и в грамматиках не нуждались :)

и у всех были мобильные телефоны, потому что проводов при раскопках не нашли :))
библейские тексты используются для богослужений, так что Библия тоже литургическая книга - она как раз на русском напечатана

Библия - не литургическая книга. В литургической книге изложен порядок проведения богослужения. "Подорожная книжка" Скорины рассчитана на монастырское богослужение и на тех, кто владеет осмогласым пением и ориентируется в богослужебном уставе.

Особенно интересны в "Подорожной книжке" сочинённые Скориной два акафиста-акростиха, в которых зашифровано послание: "делал доктор Скоринич Францискус" и "писал доктор Скоринич Францискус". Как-то не очень скромно и не по-христиански.

Скорина был очень скорый, может отсюда его прозвище?

Edited at 2016-05-12 09:01 am (UTC)

Скорина, потому что Скоринин сын - посмотрите на картинке в Псалтыре 1517

порядка проведения в Библии нет, но тут так пишут:

"Использование Библии в качестве литургического языка Церкви, то есть как выражение ее богослужения, молитвы и поклонения, возможно тремя способами:
1. Во-первых, сами библейские тексты составляют важную часть всех служб: паремии (чтения пророчеств из Ветхого Завета, из Нового Завета, чтение Евангелия и Апостола), песнопения (песни из Ветхого Завета: «Величит душа моя Господа», «Ныне отпущаеши» и другие), наконец, псалмодия. Псалтырь – литургическая книга в своей полноте. "
http://azbyka.ru/pravoslavnoe-bogosluzhenie-liturgiya

"Путешествие по Божественной Литургии. Библия в Литургии"
http://www.neyglamp.ru/product_info/journey_to_the_divine_liturgy_the_bible_in_the_liturgy/

Да, а Франциск - это исконно русское имя :)

Речь немного о другом. Библия - литургическая книга в смысле книги для литургии, но порядок ритуала там не излагается. В том и отличие книги Скорины.

Скорина напечатал литургическую книгу, расчитанную на монастырское богослужение, и скорее рассчитанную на миссионерскую деятельность (потому и подорожная), чем для использования вельможами во время путешествий. Виленские издания месте с Пражскими составляют церковный "компендиум" для священников. В то же время, такое назойливое упоминание своего имени, тем более в религиозных текстах, настораживает.

http://www.academia.edu/1789240/Происхождение_названия_Малой_подорожной_книжки_Франциска_Скорины_в_свете_описи_Супрасльского_монастыря_1557_года

Франциск - это еще ладно, вот посмотрите на исконно русские имена :)))

В лѣто 6420. Посла Олегъ мужи свои построити мира и положити ряды межи Русью и Грѣкы, и посла глаголя:
«Равно другаго свѣщания, бывшаго при тѣхъже цесарихъ Лва и Александра. Мы от рода рускаго — Карлы, Инегелдъ, Фарлофъ, Веремудъ, Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ, Рюаръ, Актеву, Труанъ, Лидуль, Фостъ, Стемиръ, иже послани от Олга, великаго князя рускаго, и от всѣх, иже суть под рукою его, свѣтълыхъ бояръ, к вамъ, Львови и Александру и Костянтину, великьмъ о Бозѣ самодѣржьцем, цесаремь грѣцкымъ, на удѣржание и на извѣщение от многыхъ лѣтъ межю християны и Русью бывшюю любовь, похотѣньемъ наших князь и по повелѣнию и от всѣхъ, иже суть подъ рукою его сущих руси. Наша свѣтлость боле инѣхъ хотящихъ же о Бозѣ удѣржати и извѣстити такую любовь, бывшюю межю хрестияны и русью многажды

Русско-византийский_договор_911_года


Ну вы сразу на шестьсот лет копнули. Там могло быть что угодно.

Судите сами:
Ру́сско-византи́йский догово́р 911 го́да — экземпляр на греческом языке не сохранился.
Ру́сско-византи́йский догово́р 944 го́да — экземпляр на греческом языке не сохранился.
Ру́сско-византи́йский догово́р 971 го́да — экземпляр на греческом языке не сохранился.

Зато все есть на русском в цвете. Встречается мнение, что всё это фальсификат.

это же летопись Радзивилловская 13 века (список 15-го), почему бы ей не сохраниться, а то можно и Константина Багрянородного объявить фальсификатом - нет нотариально заверенного манускрипта :))


Edited at 2016-05-12 02:27 pm (UTC)

Единый народ раскололся на несколько частей, и каждый представитель своей части, чтобы чувствовать себя цельным, ищет в древних книгах свою правоту, а когда древние книги прямо указывают на его неправоту, то они, встречается такое, принимаются фасильфикат.

Edited at 2016-05-12 02:46 pm (UTC)

имеете в виду определенный народ или народность?

Русским это не нужно, о них известно с 10 века.

Среди профессиональных историков такого мнения не встречается, слишком уж много трудов было положено за сотню лет в обоснование их подлинности. Практически все равно что сомневаться в ответе на вопрос о 2х2. Уже проверили. Вы поздно спохватились сомневаться.

Edited at 2017-05-07 04:18 pm (UTC)

  • 1