?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Русский язык - 1517-1519 год, Франциск Скорина
zhenziyou
Скорина Царств_1

Доктор медицины Франциск Скорина из Полоцка, будучи в Праге в 1517-1519 годах, напечатал пару десятков книг.
А чтобы благодарные потомки не сомневались, на каком же именно языке он их напечатал в начале 16 века, оставил во всех возможных местах многочисленные хинты: "руским языком", "по руский", "на руский язык", "рускыми словами", "рускаго языка"

Все кликабельно на весь экран.

Четыре книги Царств 1518 год

Скорина Царств_0

Псалтырь 1517 год

Скорина Псалтырь_1
Скорина Псалтырь_0

Библия Руска 1519 год

Скорина Библия_1
Скорина Библия_0

Книга притчей Соломоновых (1517), Книги Иисуса Навина (1518), Книга Премудрости Божией (1518), Книга Песни Песней Соломона (1518), Книга Екклезиастес или Соборник (1518)

Скорина 1517-1518_1
Скорина 1517-1518_0

Второзаконие (1519), Исход (1519), Юдифь (1519), Плач Иеремии (1519), Книга пророка Даниила (1519), Книга Судей Израилевых (1519), Книга Числа (1519), Книга Эсфирь (1519)

Скорина 1519_1
Скорина 1519_0

В 1520 году Скорина переезжает в Вильну, где в 1525 году издает «Апостол».

Скорина Апостол 1525_1
Скорина Апостол 1525_0
Tags:


  • 1
о чем тут может быть спор? вы настаиваете на том, сто скорина, сапега, и тд и тп пользовались современным русским языком?

спорить абсолютно не о чем - Скорина пользовался русским языком, о чем многократно указано в его книгах, но некоторые фантазеры упорствуют в странной ереси про "старобелорусский" :)))

они ещё про старославянский язык бредят) не было никаких старославян)


и ведь в статуте все написано "..на руский езыкъ преложона и руским же писмомъ в сей статутъ уписана" - так ведь не понимают :))

я_статут


Edited at 2016-05-12 04:43 pm (UTC)

чтоб не путать тот русский с теперешним, его называют старославянский, церковнославянский, старобелорусский (в привязке к территории на которой он ходил) и т.д.

по сути это северный вариант старославянского, на котором разговаривал огромный регион от моря до моря.

На том русском говорили и поляки, и литвины, и московиты с небольшими отличиями.

по сути это русский язык он же словенский, как его и называли непосредственные пользователи, о чем свидетельствуют рукописные и печатные документы
путают те, кто хочет запутать и придумывает не существующие в природе языки - в привязке к территории можно хоть сотню "языков" организовать, напечатать на таком брошюрку в 20 страниц и готов "районный литературный язык" :))

на русском как родном языке говорили русские люди, "московиты" - это польское название от Меховского и Длугоша

Московиты - это гражданство, как и поляк или литвин, и никак не народность.
При этом все они были одного роду-племени и говорили приблизительно на одном языке.

А государственное размежевание, не редко подстрекаемое соседями, сделало то, что сделало. Польша ведь изначально была русской и православной. Польский язык начали делать из русского в 16 веке.

А язык изначально назывался словенским/славянским, а не русским. Как написал Скорина "русскими буквами и славянским языком".

Edited at 2016-05-13 07:08 am (UTC)

Ах вот оно что! У меня корни древне- московской земли.
Моя прабабушка читала Библию на старославянском языке. Эта Библия была у них в семье давно, от ее прадедов.

извините, но какую-то странную и особо маргинальную ересь несете вы, пользуясь аргументами детсадовского уровня. вы действительно в упор не усматриваете никаких различий между языком скорины и современным русским?

особо маргинальная ересь это результат проблем с восприятием текста, когда в книге написано "руский" и читатель это видит, но говорит "старобелорусский", т.е. смотрит в книгу, а видит известно что - вероятно, это симптомы дислексии или какой-то иной дисфункции :))

русский язык Скорины (который он лично называет "руским" в собственноручно напечатанных книгах), также как и русский язык Ивана Грозного или Ломоносова отличается от современного русского, но русским от этого быть не перестает

Вам же тут кто-то вроде бы на пальцах уже объяснял, что именно в современной славистике принято называть "старобелорусским", и почему. Вам что непонятно то?

Ну считайте, коль скоро прописные истины до вас не доходят, что нынешний литературный русский должен называться "великоросским", к примеру. А русским называется лишь в силу исторического курьеза. Ровно того же, из-за которого язык того народа, который является наследником Скорины, называется белорусским.

до вас что-то не доходит из написанного у Скорины? какие именно слова вызывают затруднения?

в современной славистике может быть принято называть что угодно и как угодно, в оригинале написано "руский язык", а не "великоросский" или какой-то там "старобелорусский" - непосредственному пользователю виднее, как и что называть

А кому он должен? Русский язык должен поменять своё название? Какому-то другому народу должен нерусскому, который не знает русского языка? С 11 века по 20 век росло в прогрессии от века век число свидетельств упоминаний русского языка, вместе с объемом литературы, а теперь ради аборигенов в Австралии русский язык должен поменять свое название? Может тогда поменять название английского и французского языков, ведь они за ту же самую тысячу лет даже изменились сильнее чем русский?

Edited at 2017-05-07 11:25 pm (UTC)

Нет, не современным, просто "русским" языком. Они его так упорно называли, с 11 века, с появления письменности и до 20 века - "русский язык". Писали зачастую в виде "руский", с суффиксом -к-, и повсеместно в разных русских землях. Но элита грамотеев всегда писала орфографически точно и в соответствии с древнейшими образцами 11 века - "русьский" - в Соборном уложении 1649 года писали именно так, архаично, через паерок, правда вынесенный уже в титло, а это вторая по длительности действия после "Русской правды" "конституция" (до 1832 года).

  • 1